Predstavljanje romana “Pridošlice” i “Kristalno vrijeme”

U petak, 7. prosinca 2018. godine u 18 sati, u Ilirskoj dvorani Gradske knjižnice održat će se predstavljanje romana “Pridošlice I i II”. (Prišleki) te romana “Kristalno vrijeme” (Kristalni čas) slovenskog romanopisca Lojze Kovačiča.
Stručni poznavatelji slovenske književnosti izabrali su roman “Pridošlice” za najbolji slovenski roman dvadesetog stoljeća. Pred nama se kroz oči dječaka otkrivaju događanja prije, za vrijeme i neposredno poslije Drugog svjetskog rata. Prožet je teško podnošljivom činjenicom da je glavni junak (sam autor) sin majke Njemice i oca Slovenca koji je krenuo u Europu trbuhom za kruhom. Kad mu je bilo deset, dječakova je obitelj 1938. bila protjerana iz Švicarske u tadašnju Jugoslaviju, gdje se susreće sa slovenskim jezikom i velikim siromaštvom, obiteljskim nesrećama i borbom za golo preživljavanje. Odatle i taj gorki naslov romana koji ima preko 1100 stranica te je doista egzistencijalno i umjetnički vrijedno svjedočanstvo o slovenskoj (ali isto tako i hrvatskoj) povijesti određenog vremenskog razdoblja. Ova knjiga označava glavno djelo u opusu Lojze Kovačiča te kapitalno djelo novije slovenske književnosti. Stoga se nametnula potreba prijevoda na hrvatski jezik, ne samo iz umjetničkih, već i iz razloga povijesne i zemljopisne bliskosti dvaju naroda i zemalja koji dijele sličnu sudbinu.

Roman “Kristalno vrijeme” sastavljen je od devet poglavlja. U svakom poglavlju autor se posvećuje određenoj temi. Ključne teme romana su suočavanje s bolešću i smrću, razmišljanja o ljudskoj duši i Bogu, pitanja bitka, sjećanja na djetinjstvo, smisao života i ljubavi. Roman pripada modernističkoj književnosti. Na Kovačiča utječu egzistencijalističko-modernistički pripovjedni stilovi te autobiografski modernizam Marcela Prousta, Jamesa Joycea i Henrya Millera. Godine 1991. roman je nagrađen nagradom Kresnik.

O djelima Lojze Kovačiča govorit će:
Božidar Brezinščak Bagola, prevoditelj, o prevođenju najznačajnijih knjiga Lojze Kovačiča na hrvatski jezik;
mr. sc. Božidar Petrač, urednik, o prijevodima najznačajnijih djela slovenske književnosti u izdanjima Nakladničke kuće Alfa u Zagrebu;
dr. sc. Zvonko Kovač, predstojnik Katedre za poredbenu povijest južnoslavenskih jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, o romanu Pridošlice i njegovu značenju za slovensku i hrvatsku književnost.